- Written translation
- Technical translation
- Legal translation
- Economic translation
- Literary translation
- Medical translation
- Notarized translation
- Oral translation
- Translation of websites
- Translation of CV
- Translation by a native speaker
- Translation of games
- Urgent translation
Translation by Native Speaker
Native speaker – is a person for whom this language is mother’s tongue and who has grown in the environment of this language and thinks on this language. Native speaker of Russian language is Russian, native speaker of German language is German, native speaker of Japanese language is Japanese.
Translation by a native speaker is necessary at an exit to the international stage. Native speaker is simply necessary for the translation of important texts or during the international negotiations when your prestige, your reputation and, perhaps, something bigger are settled on stake. If you need to translate text which will be your business card and represent you in the other country, then it makes sense to order it from the native speaker translator.
If the translation on some language is carried out by a person for whom this language is not mother’s tongue then in the translation there can be inaccuracies or improprieties. Even the professional translator during the translation on the foreign language can use such words and expressions which will be inappropriate in this context. Most often such translations by native speakers are perceived only as the translations but not as text written on language of their country.
Native speaker translator considers all the nuances of the stylistics and grammar of the native language, culture and linguistics of the country. Also he/she can catch the associations appearing during the reading or listening of the translated material.
Translation by a native speaker is always more exact and qualitative, mistakes and inaccuracies are minimized, the style and emotional parts of the translations are transferred more exactly.
Text, presentations, websites and other materials for the international audience have to be translated by the native speakers, otherwise it will catch the eye that it is simply the translation plus which is performed by a person for whom this language is not native.
Native speaker translator is necessary for the translation of the advertizing materials. Only such s translator will help to avoid mistakes because he/she will consider all the cultural, ethical, moral and other features of this country. East countries significantly differ from the other countries by their mentality therefore during the translations from east or into east languages it is impossible to do it without the native speaker translator. Services of such translators are especially important during the translations of handwritten texts on any of east language, for example, on Chinese, Japanese or Arab. Besides, these languages are difficult for learning, therefore services of native speaker translators in these cases are extremely recommended.
Only during the translations into the native language it is possible to receive competent and quality translation of fiction because in this case it is extremely important to convey the details of the stylistics of the text.
In many countries, practice of providing of translation services by native speakers of the corresponding languages. Only in such a way it is possible to reach the maximum quality of the translated materials.
For instance, during the translation from Russian into any other language when the first translation is carried out by a Russian translator and subsequently is edited by a native speaker is an optimal variant. In this case the Russian translator is responsible for the accuracy of the translation and the native speaker translator of foreign language is responsible for the adaptation of this translation in the concrete country, for exact transfer of the stylistics and emotional background, for any correction of various mistakes which the Russian translator can allow.
Moreover, only native speakers know the information about the editorial and stylistics norms which are accepted in their native country for execution of different documents, the features of the mentality and the culture of their country. All these, certainly, in the best way influences on the quality of their translations.
The translations executed by translators which are not native speakers is maybe quite enough when the high accuracy is not necessary if technical or other documentation where standard terms, set expressions and clichés are used is translated.
Our company can offer the clients the services of the native speaker translators. Thankfully that both the Russian and foreign translators constantly work in our company we can guarantee the high quality of our translations.
Native speakers make the invaluable contributions not only during the translations on their native language but also at the translations into Russian. Sometimes Russian translator can face with the unpredictable difficulties during the work but he/she can always get the consultation from the native speaker what is very important during the performance of the instant translations.
All these in total gives the invaluable experience to translators, and perfectly quality of translations and the efficiency of the performance of orders to our clients.
Ordering the translation by native speaker in the language services company, you will ensure your company with success on the international market.
HOW TO ORDER TRANSLATIONS?
Send an order through the span>
form located on the
Our specialists will
consult for free, calculate
the cost of the order within
30 minutes and send you
the details for payment
You receive ready-made documents. There is courier